From Subtitles to Voice Over: The Power of Localization for Video Production - Multilingual Connections

From Subtitles to Voice Over: The Power of Localization for Video Production

multimedia localization for voiceover
Want to stay connected?

We periodically share news and updates around translation, language and culture. Rest assured we’ll never share your contact information with anyone!


Video content dominates today’s digital landscape, accounting for a staggering 65% of all internet traffic. As your business produces video content for audiences near and far, it’s crucial to invest in top-notch multimedia localization services. 

Whether you need voiceover, dubbing, subtitling, captioning or another type of audiovisual translation or multimedia localization service, the best language partners will prepare your video to be precise, culturally attuned and accessible to your target audience. 

Of course, media localization for video production doesn’t just involve translating content into the correct language/dialect. It also requires adjusting to local preferences for cultural references, readability and formatting. Attuning to the local audience is key!

Here, we’ll explore why getting multimedia localization right is crucial. We’ll also cover how a professional partner like Multilingual Connections can help you navigate common hurdles in the fast-paced industry of multimedia localization.

why localization for video production

Why Localization for Video Production

Videos have become a popular medium for businesses in nearly every industry. Whether filming a documentary or creating marketing content for TikTok, your content can benefit from multimedia language services and content localization. 

Let’s say your business’s YouTube account is trying to reach new audiences in Latin America. In this case, adding a Spanish voiceover to your how-to videos may effectively capture more views, gain more leads, and convert sales. 

Perhaps you’re extending your eLearning course for IT students in India. In this instance, you may consider adding Hindi subtitles to your content. 

Finally, your virtual tech conference can also benefit from voiceover or captioning during live presentations to capture a wider audience. 

Overall, preparing multimedia content for new audiences has numerous advantages for your business.

Expand Global Reach

Audiovisual translation enables your business to grow customer bases in new regions. After all, 68% of consumers prefer to communicate with brands in their native language. Without subtitles or voiceover, they may quickly flock to competitors. 

By investing in video translation, you not only increase your brand’s visibility and accessibility but also demonstrate your commitment to providing a tailored and inclusive experience for customers worldwide. This approach opens up new avenues for growth and success in international markets.

Increase User Engagement 

By incorporating subtitles or voiceover into your video content, you enhance its search engine optimization (SEO), making it more discoverable for potential customers. Additionally, providing content in your customers’ preferred languages enhances overall satisfaction and more significant interaction with your brand. 

Enhance Cultural Competence

Audiovisual translation is essential for enriching the customer experience through nuanced cultural adaptation. Brands that make cultural blunders in their videos risk offending customers and facing intense backlash. That’s why it’s crucial to have experts on hand to create culturally attuned subtitles or voiceovers. Professional translators can also flag insensitivity in the video’s graphics, topics, or tone.

Boost Brand Image

Forty-four percent of customers reported that viewing content in their native language helps them relate to a brand. Providing voiceover or subtitles for your video content reflects well on your brand’s image, allowing you to build a strong rapport with customers. Providing support in various languages supports your brand reputation and loyalty, creating greater trust between you and your customers. 

Generate Greater Revenue

A whopping 64% of customers will likely purchase a product after watching a video about it. If you aren’t catering to a multilingual audience, you’re leaving money on the table. 

Expanding to new markets and building stronger customer bonds ultimately leads to more significant revenue potential. Even more telling, over 63% of consumers surveyed said they would pay a higher price for a product if the brand offered experiences in their native language. 

Providing multimedia localization lets you expand to new markets and build confidence with users. In turn, this opens up revenue opportunities for your products worldwide. Big players like Amazon have already learned the importance of video localization on their bottom line.

In fact, the Multilingual Connections team recently took on a video localization project for Amazon Ads to showcase various product features of Amazon products. Our team of experts worked to translate and localize the voiceover, captions, and on-screen text into 17 languages, enhancing accessibility and impact on potential customers.

Challenges in Localization for Video Production

Challenges in Localization for Video Production

Achieving high-quality audiovisual translation is within reach. By familiarizing yourself with common pitfalls in video production localization, you can confidently navigate the path to success. This approach will help you avoid challenges, ensuring a smooth and effective localization process that elevates your brand’s global presence.

1. Language and Dialect Considerations

It’s crucial to ensure your content is delivered in the appropriate language and dialect to resonate effectively with your audience. For instance, if your video ad focuses on the culinary traditions of Northern Mexico, it’s imperative to engage linguists fluent in the regional dialects of that area. This enhances the authenticity and quality of your content and ensures respect for the cultural heritage and identity of the community portrayed.

Multilingual Connections can help you select the correct languages and dialects tailored to your target demographics. By doing so, you can effectively convey your message within the relevant regional and cultural framework, ensuring maximum engagement and impact. 

2. Customization for Local Preferences

Besides the dialect, carefully consider other areas of your multimedia localization. Every region has known local preferences that are vital to a seamless user experience. For example, your linguists must be sure to adapt:

  • Cultural references: examples, idioms, graphics, topics, tone, etc., to fit the cultural context.
  • Readability: character limits, timing, reading speed, etc. 
  • Formatting: currencies, dates, addresses, phone numbers, units of measurement, etc.
  • Local regulations: legal requirements for sensitive areas, such as personal data or health.

Every location comes with its own unique customs for these key aspects. A professional language partner will handle the full range of customizations according to your target market. 

3. Consistency of Brand Voice Across Languages

Maintaining a consistent brand voice is vital for successful video localization. While challenging with multiple languages, it’s crucial for bolstering your brand reputation globally. Research indicates that brands with consistent presentation see revenue increases of at least 10%.

Businesses should consider implementing translation style guides and project glossaries for video localization. Utilizing a top Translator Management System (TMS) will also ensure that localized translations meet the mark. These measures provide alignment across languages, enhancing the effectiveness of video localization efforts. 

4. Logistics (Timing and Budget)

The world of video production moves at high speeds. Ambitious timelines with tight deadlines are the rule, not the exception. 

Your ideal language provider should be transparent about pricing and able to provide quick turnaround times. Businesses with high volumes of content may need to place bulk orders, which can be expensive. Completing these robust projects within budget is only possible with the right partner.

5. New Trends in Video Localization

Finally, the multimedia industry is constantly evolving with new trends and tools. Staying ahead of these changes is crucial for your business. By embracing and leveraging the latest technologies in your videos, you can gain a competitive edge in the market. 

For example, video localization today has to deal with new possibilities, such as user-generated content. This type of content often requires a nuanced approach, as it contains more slang and cultural references. 

Another emerging technology is interactive transcripts, which include additional information users can access by clicking on terms or buttons. Virtual reality videos are another newcomer in the video production world. These videos require professionals to provide fully immersive subtitling or voiceover.  

Multimedia has become increasingly diverse. Today, users can browse everything from small-scale areas of websites and apps to fully-fledged feature films selling products and services. Businesses today may require audiovisual translation for in-platform features such as voice search, AI content, accessibility, metadata and more. 

why Multilingual Connections for video localization

Why Multilingual Connections for Video Production Localization

Localization for video production is a complex task that requires professional support. At Multilingual Connections, we have an exemplary reputation for providing exceptional multimedia localization that resonates with new audiences

High-Level Expertise 

Our world-class level of multimedia localization is based on a wealth of expertise. We hand-pick our experts and build robust teams of native speakers to elevate authenticity. Our linguists also bring diverse backgrounds to the table, which allows us to provide top-tier cultural insight. 

A Strong Track Record

We have extensive experience working with businesses and video production agencies. We’re well-versed in various industries, from film and marketing to eLearning. What’s more, we know the ins and outs of multimedia – whether a short ad, an online course or a two-hour documentary.   

A Commitment to Quality

Our expert teams are committed to upholding the highest quality standards in the industry. We prioritize matching you with the most suitable linguist who aligns with your specific dialect/accent and style preferences.

As part of our dedication to high-caliber audiovisual translation and localization, we use the latest recording equipment to provide excellent sound quality and other tools to align timing and readability. We also work in your ideal formats and achieve top accessibility standards. 

take your video localization to new heights with multilingual

Take Your Video Localization to New Heights With Our Team

Unlocking the potential of translation and localization is vital to expanding your content into new markets and engaging customers worldwide. By recognizing the challenges and implementing our best practices outlined above, you can ensure the success of your video production localization efforts.

At Multilingual Connections, we’re eager to elevate your video content with our expert subtitling and voiceover services. Contact us to meet our multimedia language team and discuss your next localization project today

Check Also:

 


Want to stay connected?

We periodically share news and updates around translation, language and culture. Rest assured we’ll never share your contact information with anyone!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *