Multilingual Connections works with talented linguists from across the globe who are experts at translation, transcription and/or multimedia localization. Our linguists are also industry professionals – some have spent years doing movie subtitling, others legal and law enforcement transcription, while others specialize in marketing translation, and more. We pair each project with the best linguist for the job, taking into consideration their native language, region, and area(s) of expertise.
All of our linguists are top of the line, but each month, we select the best of the best and award one “Linguist of the Month” based on their exceptional quality of work, their reliability, and their general amazingness. This month, we are excited to feature MLC’s August 2019 Linguist of the Month, Elsa. Since joining the MLC team in 2013, she has done an outstanding job as an English>Spanish editor on a variety or projects across clients.
Where are you from? Where do you live?
I am originally from Buenos Aires, Argentina. I am now based in New Mexico, but every time I can, I travel across the country with my family since we are full time RVers. I have also lived in New Jersey, Pennsylvania and California.
Besides English, what languages do you speak and/or translate?
Besides English, I speak Spanish, Portuguese, and I am trying to learn French.
What is your motto?
My motto is: “Where there’s a will there’s a way.” I always try to find the solution to everything I can because I am very determined when it comes to doing something challenging.
Why and how did you become a translator?
I’ve always loved languages, especially English. However, I started out as an ESL teacher and ELE teacher (Spanish as a Foreign Language teacher). About twelve years ago, I got a job as a bilingual legal secretary and I discovered my passion for interpreting and translating. I started translating legal documents and when I moved to California, I had the great opportunity of translating TV and movie scripts for dubbing, a fascinating aspect of the translation industry. I have also worked on translating subtitles and transcreating educational texts.
What is something you love about translation?
What I love about translating is the possibility of conveying not only a message into another language but other aspects of a language, such as culture. Translating also allows me to enjoy another one of my passions which is reading. Since languages are constantly evolving, I’m always discovering new ways of expressing thoughts, ideas and concepts.
What do you like to do outside of work?
I just love to travel. I love to be in contact with nature, visit National and State Parks, museums and historical places with my family.
If you could travel anywhere in the world, where would you go?
I’ve visited many countries in Latin America and I have also been to Australia, but I would like to visit the Old Word, mainly Europe. I love everything that has to do with ancient buildings and I would like to see the old-world charm that can be found in many countries such as Spain and Italy, just to name a couple. I am planning to do that in the near future, possibly by sailboat.
We thank Elsa for being such a great part of our linguist team, and stay tuned for more behind the scenes updates from Multilingual Connections!
Want to stay connected?
We periodically share news and updates around translation, language and culture. Rest assured we’ll never share your contact information with anyone!