Since 2005 we’ve provided fast and accurate Arabic translation and localization services to clients all over the world.
Located just north of Chicago, we work with professional Arabic linguists and a team of highly-skilled project managers to provide excellent customer service and speedy project turnarounds to our clients.
Looking for Arabic translation and localization services?
With 422 million speakers around the world, Arabic is the official language of 22 countries, including Egypt, Jordan, Palestine, Syria, Lebanon, Morocco, the United Arab Emirates and others. With so many speakers, the Arabic language has many different dialects around the world, which are not mutually-intelligible, and each locale has its own idioms and sayings. This can be a great challenge for localization – the linguist shouldn’t be only native in the Arabic language but should also be familiar with the culture of a specific country so those terms are properly translated.
Whether you need to translate websites, legal contracts, surveys, marketing materials or technical documents to or from Arabic, our team is ready to help. We bring together the best native Arabic translators and the latest translation technology to ensure accuracy and efficiency. Our dedicated project managers work with you from start to finish to make the process as seamless as possible.
Arabic Audio Transcription
Looking for Arabic audio transcription? We transcribe focus groups, interviews, documentaries, conference calls, seminars, legal proceedings, body wires and other audio and video content. Just as in translation, locale matters for Arabic transcription. We work with professional linguists who have years of transcription experience, and our linguists work in all dialects of Arabic: North African, Egyptian, Levantine, Gulf, and more.
Have audio or video content that you’d like transcribed?
Multilingual Connections transcription services include:
- monolingual transcription (source audio > source text)
- interpretive transcription (source audio > target language text)
- double column (both languages side-by-side)
We’re happy to accommodate your formatting needs and timestamping.
Arabic Voiceover and Subtitle Translation
Generally, Arabic audience prefers subtitling to dubbing of the English video content, because it gives a better experience to the people who understand English. However, voiceover and dubbing could also be a good option depending on your project needs and your target audience. For example, dubbing or voiceover is often preferred if the target audience is children or when the source video is in a foreign language other than English. Multilingual Connections’ multimedia localization team works with you to bring your story and your voice to life in Arabic and makes recommendations based on your project goals, budget and timeline.
Only a small percentage of our linguists are assigned to subtitling and voiceover projects, as it requires unique training and skill. We work with video production companies, creative agencies and filmmakers to produce film content with linguistic accuracy and cultural nuance. Count on us to help grow your Arabic-speaking audience – or to bring your Arabic language content to speakers of other languages!
Each Arabic-speaking country has its own dialect and the difference is mainly in spoken Arabic. When it comes to interpreting, it is best to be as specific as you can about your audience. For example, instead of requesting interpretation services in Arabic, say Arabic Tunisia, Arabic Algeria, Arabic Lebanon, etc. Not sure which region to pick? Then Egyptian Arabic or Modern Standard Arabic are your best bets — they are the most mutually understandable and spoken dialects for Arabic speakers.
Planning conferences, employee meetings, legal proceedings or training with an Arabic-speaker? Talk to us about your needs for consecutive interpretation, simultaneous interpretation, or phone interpretation, available in the U.S. and throughout the world. Our highly-trained and experienced interpreters convey your message accurately and help you connect with your audience and speak the Arabic dialect of your audience!
Designing a brochure in Arabic?
Arabic is written and read from right to left which can affect the design of your print materials. If you plan on doing desktop publishing (DTP), make sure the designer speaks the language or reach out to us to make sure your design materials and print-ready. Multilingual Connections has a large network of well-trained DTP specialists who are work daily with international typographical conventions and right-to-left text formatting for languages like Arabic.